I am not a programmer, so I can not contribute by writing code. At best, I can look at the code, figure out what it is meant to do and possibly change some things.
But my writing is not half bad. I do understand English pretty well and my mother language is Norwegian. As I am living in Brazil, I am learning Portuguese as well. So I figure I can help with a little translation. In the beginning, it will be to Norwegian, and I know they are under-staffed.
But I also look at the files and see clearly that there is a huge potential for making this job easier. Software has one advantage - it uses a lot of the same phrases. So a good translation system should be a great help here. It would speed up the translation and improve consistency a lot.
Obviously, the format that Joomla uses can present a challenge, but I hope it is possible. And for user manuals, I need something that can take text files / Open Office Write files.
Have you ever used something like this? Can you recommend a system? I have seen four types:
1. Run locally - open source
2. Run locally - closed source
3. Web based - open source
4. Web based - closed source
I do prefer an open source system that runs locally and if it also run on Linux, it is a HUGE bonus to me. But I'll work with the best I can find right now, so let me know what you have used and if you can recommend it!
You need to be a member of All Together, As A Whole to add comments!
Join All Together, As A Whole